The History Of Herodotus Volume 2 of 2

Page: 197


1 (return)
[ See v. 77.]

2 (return)
[ i.e. triremes.]

3 (return)
[ {os to plethos ekastoi ton neon pareikhonto}: some read by conjecture {oson to plethos k.t.l.}]

4 (return)
[ Perhaps "also" refers to the case of those who had come to Thermopylai, cp. vii. 207: Others translate, "these Hellenes who had come after all to Artemision," i.e. after all the doubt and delay.]

5 (return)
[ {pantes}: some MSS. have {plegentes}, which is adopted by most Editors, "smitten by bribes."]

6 (return)
[ {dethen}, with ironical sense.]

7 (return)
[ {mede purphoron}: the {purphoros} had charge of the fire brought for sacrifices from the altar of [Zeus] Agetor at Sparta, and ordinarily his person would be regarded as sacred; hence the proverb {oude purphoros esothe}, used of an utter defeat.]

8 (return)
[ {tou diekploou}.]

9 (return)
[ {kata stoma}.]

10 (return)
[ {sklerai brontai}: the adjective means "harsh-sounding."]

11 (return)
[ {akhari}.]

12 (return)
[ {ta Koila tes Euboies}.]

13 (return)
[ "having been roughly handled."]

14 (return)
[ {epi ten thalassan tauten}: some MSS. read {taute} for {tauten}, which is to be taken with {sullexas}, "he assembled the generals there."]

15 (return)
[ {peripetea epoiesanto sphisi autoisi ta pregmata}.]

16 (return)
[ {paleseie}, a word which does not occur elsewhere, and is explained by Hesychius as equivalent to {diaphtharein}. Various emendations have been proposed, and Valla seems to have had the reading {apelaseie}, for he says discessisset. Stein explains {paleseie} (as from {pale}) "should contend."]

17 (return)
[ Some suppose the number "four thousand" is interpolated by misunderstanding of the inscription in vii. 228; and it seems hardly possible that the dead were so many as four thousand, unless at least half were Helots.]

18 (return)
[ Some MSS. have "Tritantaichmes," which is adopted by many Editors.]

19 (return)
[ {neou}.]

20 (return)
[ {os anarpasomenoi tous Phokeas}: cp. ix. 60.]

21 (return)
[ {podeon steinos}, like the neck of a wineskin; cp. ii. 121, note [Footnote 102.]

22 (return)
[ {tou propheten}, the interpreter of the utterances of the {promantis}.]

23 (return)
[ {neou}.]

24 (return)
[ {megarou}.]

25 (return)
[ i.e. of [Athene] Polias, the Erechtheion; so throughout this account.]

26 (return)
[ {sunerree}, "kept flowing together."]

2601 (return)
[ Or, "Hermione."]

27 (return)
[ See i. 56.]

28 (return)
[ See ch. 31.]

29 (return)
[ {pros pantas tous allous}, "in comparison with all the rest," cp. iii. 94.]

30 (return)
[ {stratarkheo}: a vague expression, because being introduced after Kecrops he could not have the title of king.]

31 (return)
[ The number obtained by adding up the separate contingents is 366. Many Editors suppose that the ships with which the Eginetans were guarding their own coast (ch. 46) are counted here, and quote the authority of Pausanias for the statement that the Eginetans supplied more ships than any others except the Athenians. Stein suggests the insertion of the number twelve in ch. 46.]

3101 (return)
[ Or, "Thespeia."]

32 (return)
[ i.e. "Areopagus."]

33 (return)
[ i.e. the North side.]

34 (return)
[ {megaron}.]

35 (return)
[ {neos}.]

36 (return)
[ {pollos en en tois logois}: cp. ix. 91.]

37 (return)
[ See vii. 141-143.]

38 (return)
[ {autothen ik Salaminos}.]

39 (return)
[ {te Metri kai te Koure}, [Demeter] and Persephone.]

40 (return)
[ {te anakrisi}: cp. {anakrinomenous}, ix. 56: Some Editors, following inferior MSS., read {te krisi}, "at the judgment expressed."]

41 (return)
[ {muriadon}, "ten thousands."]

42 (return)
[ Or, "Hermione."]

43 (return)
[ {oi perioikoi}: some Editors omit the article and translate "and these are the so-called Orneates or dwellers round (Argos)," Orneates being a name for the {perioikoi} of [Argos], derived from the conquered city of Orneai.]

44 (return)
[ {elpidi mainomene}, "with a mad hope."]

45 (return)
[ {krateron Koron Ubrios uion}.]

46 (return)
[ {dokeunt ana panta tithesthai}: the MSS. have also {pithesthai}. Possibly {tithesthai} might stand, though {anatithesthai} is not found elsewhere in this sense. Stein adopts in his last edition the conjecture {piesthai}, "swallow up."]

47 (return)
[ {Kronides}.]

48 (return)
[ {potnia Nike}.]

49 (return)
[ i.e. about rivalry.]

50 (return)
[ {ton epibateon}.]

51 (return)
[ Many Editors reading {osa de} and {parainesas de}, make the stop after {antitithemena}: "and in all that is produced in the nature and constitution of man he exhorted them to choose the better."]

52 (return)
[ {o daimonioi}, "strange men."]

53 (return)
[ See ch. 22.]

54 (return)
[ {pros de eti kai proselabeto}: the MSS. have {prosebaleto}. Most Editors translate, "Moreover Ariamnes... contributed to the fate of the Phenicians, being a friend (of the Ionians);" but this does not seem possible unless we read {philos eon Iosi} (or {Ionon}). Valla translates nearly as I have done. (It does not appear that {prosballesthai} is found elsewhere in the sense of {sumballesthai}.)]