<<<
>>>

The History Of Herodotus Volume 2 of 2

Page: 158

201 (return)
[ i.e. "the Devourer."]

202 (return)
[ {Prutaneiou}, "Hall of the Magistrates."]

203 (return)
[ {leiton}.]

204 (return)
[ {estellonto}: many Editors, following inferior MSS., read {eselthontes} and make changes in the rest of the sentence.]

205 (return)
[ Some MSS. have {Ainienon} for {Enienon}.]

206 (return)
[ {stadion}.]

207 (return)
[ {diskhilia te gar kai dismuria plethra tou pediou esti}. If the text is right, the {plethron} must here be a measure of area. The amount will then be about 5000 acres.]

208 (return)
[ {mekhri Trekhinos}, "up to Trachis," which was the Southern limit.]

209 (return)
[ {to epi tautes tes epeirou}. I take {to epi tautes} to be an adverbial expression like {tes eteres} in ch. 36, for I cannot think that the rendering "towards this continent" is satisfactory.]

210 (return)
[ See v. 45.]

211 (return)
[ {tous katesteotas}. There is a reference to the body of 300 so called {ippeis} (cp. i. 67), who were appointed to accompany the king in war; but we must suppose that on special occasions the king made up this appointed number by selection, and that in this case those were preferred who had sons to keep up the family. Others (including Grote) understand {tous katesteotas} to mean "men of mature age."]

212 (return)
[ {ton Pulagoron}.]

213 (return)
[ {es ten Pulaien}.]

214 (return)
[ An indication that the historian intended to carry his work further than the year 479.]

215 (return)
[ See ch. 83.]

216 (return)
[ {ek te tosou de katededekto eousa ouden khreste Melieusi}, i.e. {e esbole}.]

217 (return)
[ {Melampugon}.]

218 (return)
[ Lit. "had set out to go at first."]

219 (return)
[ Lit. "and afterwards deserters were they who reported."]

220 (return)
[ {diakrithentes}.]

221 (return)
[ {taute kai mallon te gnome pleistos eimi}.]

222 (return)
[ i.e. the Persian.]

223 (return)
[ {prin tond eteron dia panta dasetai}: i.e. either the city or the king.]

224 (return)
[ {mounon Spartieteon}: some Editors (following Plutarch) read {mounon Spartieteon}, "lay up for the Spartans glory above all other nations."]

225 (return)
[ {to men gar eruma tou teikheos ephulasseto, oi de k.t.l.}]

226 (return)
[ i.e. the Lacedemonians.]

227 (return)
[ {izonto epi ton kolonon}.]

228 (return)
[ Some Editors insert {tous} after {e}, "before those who were sent away by Leonidas had departed."]

229 (return)
[ {remasi}.]

230 (return)
[ {leipopsukheonta}, a word which refers properly to bodily weakness. It has been proposed to read {philopsukheonta}, "loving his life," cp. vi. 29.]

231 (return)
[ {algesanta}: some good MSS. have {alogesanta}, which is adopted by Stein, "had in his ill-reckoning returned alone."]

232 (return)
[ {tes autes ekhomenou prophasios}.]

233 (return)
[ {atimien}.]

234 (return)
[ {o tresas}.]

235 (return)
[ Thuc. ii. 2 ff.]

236 (return)
[ {tas diexodous ton bouleumaton}, cp. iii. 156.]

237 (return)
[ {ton vees k.t.l.}: some Editors insert {ek} before {ton}, "by which four hundred ships have suffered shipwreck."]

238 (return)
[ {ta seoutou de tithemenos eu gnomen ekho}: for {ekho} some inferior MSS. have {ekhe}, which is adopted by several Editors, "Rather set thy affairs in good order and determine not to consider," etc.]

239 (return)
[ {to pareon troma}, i.e. their defeat.]

240 (return)
[ {kai esti dusmenes te sige}. Some commentators understand {te sige} to mean "secretly," like {sige}, viii. 74.]

241 (return)
[ See ch. 220.]

242 (return)
[ Many Editors pronounce the last chapter to be an interpolation, but perhaps with hardly sufficient reason.]






BOOK VIII. THE EIGHTH BOOK OF THE HISTORIES, CALLED URANIA

1. Those of the Hellenes who had been appointed to serve in the fleet were these:—the Athenians furnished a hundred and twenty-seven ships, and the Plataians moved by valour and zeal for the service, although they had had no practice in seamanship, yet joined with the Athenians in manning their ships. The Corinthians furnished forty ships, the Megarians twenty; the Chalkidians manned twenty ships with which the Athenians furnished them; 1 the Eginetans furnished eighteen ships, the Sikyonians twelve, the Lacedemonians ten, the Epidaurians eight, the Eretrians seven, the Troizenians five, the Styrians two, the Keïans two ships 2 and two fifty-oared galleys, while the Locrians of Opus came also to the assistance of the rest with seven fifty-oared galleys.

2. These were those who joined in the expedition to Artemision, and I have mentioned them according to the number 3 of the ships which they severally supplied: so the number of the ships which were assembled at Artemision was (apart from the fifty-oared galleys) two hundred and seventy-one: and the commander who had the supreme power was furnished by the Spartans, namely Eurybiades son of Eurycleides, since the allies said that they would not follow the lead of the Athenians, but unless a Lacedemonian were leader they would break up the expedition which was to be made:

3, for it had come to be said at first, even before they sent to Sicily to obtain allies, that the fleet ought to be placed in the charge of the Athenians. So as the allies opposed this, the Athenians yielded, having it much at heart that Hellas should be saved, and perceiving that if they should have disagreement with one another about the leadership, Hellas would perish: and herein they judged rightly, for disagreement between those of the same race is worse than war undertaken with one consent by as much as war is worse than peace. Being assured then of this truth, they did not contend, but gave way for so long time as they were urgently in need of the allies; and that this was so their conduct proved; for when, after repelling the Persian from themselves, they were now contending for his land and no longer for their own, they alleged the insolence of Pausanias as a pretext and took away the leadership from the Lacedemonians. This however took place afterwards.

4. But at this time these Hellenes also who had come to Artemision, 4 when they saw that a great number of ships had put in to Aphetai and that everything was filled with their armament, were struck with fear, because the fortunes of the Barbarians had different issue from that which they expected, and they deliberated about retreating from Artemision to the inner parts of Hellas. And the Euboeans perceiving that they were so deliberating, asked Eurybiades to stay there by them for a short time, until they should have removed out of their land their children, and their households; and as they did not persuade him, they went elsewhere and persuaded Themistocles the commander of the Athenians by a payment of thirty talents, the condition being that the fleet should stay and fight the sea-battle in front of Euboea.


<<<
>>>