The History Of Herodotus Volume 1 of 2

Page: 74


1 (return)
[ {'Erodotou 'Alikarnesseos istories apodexis ede, os k.t.l.} The meaning of the word {istorie} passes gradually from "research" or "inquiry" to "narrative," "history"; cp. vii. 96. Aristotle in quoting these words writes {Thouriou} for {'Alikarnesseos} ("Herodotus of Thurii"), and we know from Plutarch that this reading existed in his time as a variation.]

2 (return)
[ Probably {erga} may here mean enduring monuments like the pyramids and the works at Samos, cp. i. 93, ii. 35, etc.; in that case {ta te alla} refers back to {ta genomena}, though the verb {epolemesan} derives its subject from the mention of Hellenes and Barbarians in the preceding clause.]

3 (return)
[ Many Editors have "with the Phenicians," on the authority of some inferior MSS. and of the Aldine edition.]

4 (return)
[ {arpages}.]

401 (return)
[ "thus or in some other particular way."]

5 (return)
[ {Surion}, see ch. 72. Herodotus perhaps meant to distinguish {Surioi} from {Suroi}, and to use the first name for the Cappadokians and the second for the people of Palestine, cp. ii. 104; but they are naturally confused in the MSS.]

6 (return)
[ {ex epidromes arpage}.]

7 (return)
[ {tes anoigomenes thures}, "the door that is opened."]

8 (return)
[ Or "because she was ashamed."]

9 (return)
[ {phoitan}.]

10 (return)
[ {upeisdus}: Stein adopts the conjecture {upekdus}, "slipping out of his hiding-place."]

11 (return)
[ This last sentence is by many regarded as an interpolation. The line referred to is {Ou moi ta Gugeo tou polukhrosou melei}.]

12 (return)
[ See v. 92.]

13 (return)
[ i.e. like other kings of Lydia who came after him.]

14 (return)
[ {Kolophonos to astu}, as opposed apparently to the acropolis, cp. viii. 51.]

15 (return)
[ See ch. 73.]

16 (return)
[ {o kai esballon tenikauta es ten Milesien ten stratien}: an allusion apparently to the invasions of the Milesian land at harvest time, which are described above. All the operations mentioned in the last chapter have been loosely described to Alyattes, and a correction is here added to inform the reader that they belong equally to his father. It will hardly mend matters much if we take {o Audos} in ch. 17 to include both father and son.]

17 (return)
[ {didaxanta}.]

18 (return)
[ This name is applied by Herodotus to the southern part of the peninsula only.]

19 (return)
[ Tarentum.]

20 (return)
[ {en toisi edolioisi}: properly "benches," but probably here the raised deck at the stern.]

21 (return)
[ {ou mega}: many of the MSS. have {mega}.]

22 (return)
[ {stadioi}: furlongs of about 606 English feet.]

23 (return)
[ {to epilogo}.]

24 (return)
[ This list of nations is by some suspected as an interpolation; see Stein's note on the passage.]

25 (return)
[ {sophistai}: cp. ii. 49, and iv. 95.]

26 (return)
[ {etheto}.]

27 (return)
[ {olbiotaton}.]

28 (return)
[ {stadious}.]

29 (return)
[ {romen}: many of the MSS. have {gnomen}, "good disposition."]

30 (return)
[ i.e. their mother: but some understand it to mean the goddess.]

31 (return)
[ {en telei touto eskhonto}.]

32 (return)
[ {anolbioi}.]

33 (return)
[ {eutukhees}.]

34 (return)
[ {aperos}: the MSS. have {apeiros}.]

35 (return)
[ {aikhme sideree blethenta}.]

36 (return)
[ "in the house of [Croesus]."]

37 (return)
[ {'Epistion}.]

38 (return)
[ {'Etaireion}.]

39 (return)
[ {suggrapsamenous}, i.e. have it written down by the {propsetes} (see vii. 111 and viii. 37), who interpreted and put into regular verse the inspired utterances of the prophetess {promantis}.]

40 (return)
[ {es to megaron}.]

41 (return)
[ {oida d' ego}: oracles often have a word of connection such as {de} or {alla} at the beginning (cp. ch. 55, 174, etc.), which may indicate that they are part of a larger connected utterance.]

42 (return)
[ Cp. vii. 178 and ix. 91 ("I accept the omen.")]

43 (return)
[ See viii. 134.]

44 (return)
[ {kai touton}, i.e. Amphiaraos: many Editors retain the readings of the Aldine edition, {kai touto}, "that in this too he had found a true Oracle."]

45 (return)
[ {emiplinthia}, the plinth being supposed to be square.]

46 (return)
[ {exapalaiota}, the palm being about three inches, cp. ii. 149.]

47 (return)
[ {apephthou khrusou}, "refined gold."]

48 (return)
[ {triton emitalanton}: the MSS. have {tria emitalanta}, which has been corrected partly on the authority of Valla's translation.]

49 (return)
[ "white gold."]

50 (return)
[ Arranged evidently in stages, of which the highest consisted of the 4 half-plinths of pure gold, the second of 15 half-plinths, the third of 35, the fourth of 63, making 117 in all: see Stein's note.]